首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从文化差异看比喻翻译--翻译中的归化和异化
引用本文:宋明慧,汪涛,孔晓春.从文化差异看比喻翻译--翻译中的归化和异化[J].连云港师范高等专科学校学报,2003(1):30-32.
作者姓名:宋明慧  汪涛  孔晓春
作者单位:1. 中国矿业大学,外文学院,江苏,徐州,221008
2. 连云港师范高等专科学校,外语系,江苏,连云港,222006
摘    要:语言和文化的关系密不可分,文化因素在翻译中起着非常重要的作用。目前,就文化差异的翻译方法有归化和异化之分。文章拟从比喻词语的翻译来探讨异化方法的不同运用及产生的效果着手,总结出异化翻译方法将是总的趋势的结论。

关 键 词:文化差异  比喻翻译  归化  异化  语言文化  翻译方法  英语  汉语  文学翻译
文章编号:1009-7740(2003)01-0030-03
修稿时间:2002年12月13

Cultural Difference and Metaphor Translation --Foreignization and Domestication in Translation
SONG Ming - hui,WANG Tao,KONG Xiao - chun.Cultural Difference and Metaphor Translation --Foreignization and Domestication in Translation[J].Journal of Lianyungang Teachers College,2003(1):30-32.
Authors:SONG Ming - hui  WANG Tao  KONG Xiao - chun
Abstract:Language is closely related to culture, so cultural factors play an important role in translation. Nowadays, there are heated arguments about "which is the better method - foreignization and domestication" in the way of translating cultural differences. By the analyzing of metaphor translation, foreignization will become more and more important in the future.
Keywords:cultural diiference  domestication  foreignization  metaphor translation
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号