首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

鲁迅翻译观的文化审视
引用本文:吕汝茵.鲁迅翻译观的文化审视[J].石家庄学院学报,2012,14(2):73-76,104.
作者姓名:吕汝茵
作者单位:北京语言大学外国语学院,北京,100083
摘    要:鲁迅一生译作颇丰。他提出的"硬译"主张在我国文坛曾引发过极大的争议。今天在新的时代语境下,从文化的视角重新评估鲁迅的翻译观及其译文,可以发现"宁信而不顺""欧化"所蕴含的深邃的文化观和极高的译学价值。鲁迅的翻译思想至今仍启迪着翻译研究与实践,对中国现代文化的构建,对中外文化交流,仍然具有深刻的现实意义。

关 键 词:硬译  文字改革  国民性格  文化重建

A Cultural Analysis of Lu Xun’s View on Literary Translation
LV Ru-yin.A Cultural Analysis of Lu Xun’s View on Literary Translation[J].Journal of Shijiazhuang University,2012,14(2):73-76,104.
Authors:LV Ru-yin
Institution:LV Ru-yin(School of Foreign Languages,Beijing Language & Culture University,Beijing 100083,China)
Abstract:Lu Xun was a great translator.However,his view on literary translation aroused controversy in Chinese literary circles in the 1930s.Today,a re-study of Lu Xun’s translation theory from the cultural perspective could offer us a deeper understanding of his thinking and underlying reasons for his literal translation.It is of great significance for intercultural communication as well as current translation studies.
Keywords:literal translation  reform of Chinese  national traits  cultural re-construction
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号