首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

宇文所安语文学翻译模式的选用
引用本文:裔传萍.宇文所安语文学翻译模式的选用[J].浙江教育学院学报,2012(3):70-74.
作者姓名:裔传萍
作者单位:解放军国际关系学院二系,江苏南京,210039
摘    要:《初唐诗》《盛唐诗》和《晚唐诗》是宇文所安唐代诗歌史研究的三部力作。在这些书中,宇文所安共翻译了751首唐诗,数量可谓惊人。为了能够更好地服务于他的诗歌史建构和研究,宇文所安在这三本书中采取的主要是语文学翻译模式,具体而言,译者刻意地在译文中保留汉学中的语文学的严谨状态,并且使用了大量的注释和解说。之所以如此选择,是因为在这三本书中,宇文所安属于研究型译者,他的首要身份是文学史家,然后才是翻译家。

关 键 词:宇文所安  唐代诗歌史  语文学翻译
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号