首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

翻译中的文化缺省以及应对策略
引用本文:刘爱玲.翻译中的文化缺省以及应对策略[J].广州广播电视大学学报,2009,9(4):76-79.
作者姓名:刘爱玲
作者单位:广东培正学院英语教育中心,广东,广州,510830
摘    要:“文化缺省”是翻译中的常见现象。由于文化差异的存在,读者对不同的文化现象的解读产生了困难。本文结合鲁迅小说的英译本,分析了文化缺省的形成机制,给翻译文本造成的问题,并提出了相应的策略。总之,随着文化交流的深入,如何合理处理翻译中的文化因素成了其关键因素。通过对鲁迅小说英译本的分析,将有助于我们加深对翻译中文化符号转换这一问题的认识。

关 键 词:翻译  文化  文化缺省  应对策略

Cultural Default and Countermeasures in Translating Process
LIU Ai-ling.Cultural Default and Countermeasures in Translating Process[J].Journal of Guangzhou Radio & TV University,2009,9(4):76-79.
Authors:LIU Ai-ling
Institution:English Education Center;Guangdong Peizheng College;Guangzhou;Guangdong 510830
Abstract:As one of the common phenomena in the translating process,cultural default would construct a comprehension difficulty for target readers of different culture from the source one,and handicap the normal cross-culture communication.This paper takes the English translation of Luxun's works as the example to illustrate the translating problems caused by cultural default and the underlying mechanism.And countermeasures are also discussed.
Keywords:cultural element  culture  cultural default  countermeasures  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号