首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

冲突与融合:国际版本学视角下“太极拳”一词的译介研究
引用本文:周庆杰.冲突与融合:国际版本学视角下“太极拳”一词的译介研究[J].体育科学,2011,31(12):84-93.
作者姓名:周庆杰
作者单位:外交学院基础教学部,北京,100037
摘    要:采用文献资料调研、专家访谈和归纳推理等方法,对国内、外外文版太极拳图书中"太极拳"一词译介后的拼写形式进行研究。研究认为,汉语拼音译介加海外认知度较高的威妥玛拼音进行后缀是目前译介"太极拳"一词较为适宜的方法。研究同时认为,"太极拳"一词译介后的拼写形式无论是采用威妥玛拼音的历史延续性还是汉语拼音的本土文化声张,都归属于中西方文化的一种相互交流,而非中西方文化差异的各执一端。"太极拳"一词译介的探讨和研究旨在促进中西方文化的对话与交流,相互借鉴,共同提升自身的文化品格。

关 键 词:太极拳  译介  拼音  交流

Conflict and Harmony:On the International Translation Versions of Tai Ji Quan
ZHOU Qing-jie.Conflict and Harmony:On the International Translation Versions of Tai Ji Quan[J].China Sport Science,2011,31(12):84-93.
Authors:ZHOU Qing-jie
Institution:ZHOU Qing-jie China Foreign Affairs University,Beijing 100037,China.
Abstract:Methods such as literature survey,interviews with experts and induction have been adopted to look at the different spelling forms of Tai Ji Quan appeared in books of foreign language editions published at home and abroad.This study suggests that it is appropriate to use the pinyin version Tai Ji Quan combined with Tai Chi Chuan,the spelling system of Wade-Giles that is better recognized in overseas countries.The study also suggests that whether the translation version of Tai Ji Quan is Wade-Giles of histori...
Keywords:Tai Ji Quan  translation  pinyin  exchange  
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号