首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从译者“隐身”与“显形”看译者的主体性
引用本文:王晓蕾.从译者“隐身”与“显形”看译者的主体性[J].科教文汇,2014(20):99-100.
作者姓名:王晓蕾
作者单位:云南师范大学外国语学院,云南昆明650504
摘    要:随着“译者隐身”概念的提出,很多人将译者“可见性”与译者的主体性联系到了一起,认为“隐身”抑制了译者的主体性。本文将结合本体性的内涵,分析译者“可见性”与其主体性的关系,从而说明不管译者选择“隐身”还是“显形”都体现了其主体性的发挥。译者的主体性不会因其在译文中“透明”还是“可见”而受到抑制或凸显。

关 键 词:隐身  显形  归化翻译  异化翻译  主体性

On Translators' Subjectivity from Their"Invisibility" and"Visibility"
Authors:Wang Xiaolei
Institution:Wang Xiaolei
Abstract:With the proposition of the idea of“the translator's in-visibility", many people connect the translator's"visibility" with subjectivity, hold that"invisibility"restrains the translator's sub-jectivity.Combined with the connotation of subjectivity, this paper will analyze the relationship between the translator's"visibility"and"subjectivity", so as to explain that both the translator's"in-visibility"and"visibility"reflect the role of the translator's sub-jectivity. The translator's subjectivity will not be restrained or highlighted because of the translator's"transparency"or"visibil-ity"in a translated text.
Keywords:invisibility  visibility  domesticating translation  for-eignizing translation  subjectivity
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号