首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论影响法律词汇翻译的主要因素
引用本文:王善高,李玉良.论影响法律词汇翻译的主要因素[J].宜春学院学报,2010,32(6):88-90.
作者姓名:王善高  李玉良
作者单位:青岛科技大学外国语学院,山东,青岛,266061
摘    要:法律翻译的准确性及精确性原则要求译本措辞考究、字斟句酌;清晰和简练原则要求译本言简意赅,晓畅自然.翻译过程中,译者既是读者、作者,同时又是创造者、研究者,在创造性地再现原文信息时,必须遵守这两个原则,以实现法律译本与原文对等的提供信息功能和规范功能.要达到这一目标,译者应该深刻把握影响法律词汇翻译的各个因素.

关 键 词:法律文章风格  语境  法律术语特点  法律文本类型  法律文化  读者群

On Main Factors influencing words translation in law
WANG Shan-gao,LI Yu-liang.On Main Factors influencing words translation in law[J].Journal of Yichun University,2010,32(6):88-90.
Authors:WANG Shan-gao  LI Yu-liang
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号