首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从英译《孙子兵法一百则》谈文化负载词的翻译
引用本文:唐建福,张欣.从英译《孙子兵法一百则》谈文化负载词的翻译[J].自贡师范高等专科学校学报,2006,21(6):115-118.
作者姓名:唐建福  张欣
作者单位:[1]湖南科技学院外国语学院,湖南永州425006 [2]大连轻工业学院国际交流学院,辽宁大连116034
摘    要:以罗志野英译的《孙子兵法一百则》为蓝本,通过对《孙子兵法一百则》的翻译的探讨,总结出其文化负载词的规律性翻译途径:即采用语义翻译+脚注,归纳翻译,音译+解释,音译+脚注,源语词汇的义素拆分等方法来实现跨文化翻译的最佳目标。

关 键 词:《孙子兵法一百则》  文化过载词  语义翻译+脚注
文章编号:1672-8580(2006)06-0115-04
收稿时间:2006-04-20
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号