汉英交替传译质量提高策略 |
| |
引用本文: | 郝琨,崔丞.汉英交替传译质量提高策略[J].和田师范专科学校学报,2010,29(4):247-247. |
| |
作者姓名: | 郝琨 崔丞 |
| |
作者单位: | 1. 郑州旅游职业学院旅游外语系,河南郑州,450009 2. 河南职业技术学院基础部,河南郑州,450046 |
| |
摘 要: | 衡量口译质量的标准包括大意回复(clause recall)、关键词翻译(key word retrieval)、流利性标识(dysfluency markers)及语速(speed rate)。在实践过程中研究分听辨、笔记、表达诸方面相关因素与口译效率的关系,试图探讨汉英交替传译提高交传质量的策略。实践研究结果显示,交传质量受到听辨能力、记笔记能力和中英双语转换能力的影响。
|
关 键 词: | 英汉交替传译 策略 认知负荷模型 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|