首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

关于南京旅游景点英译名外国受众接受效果的实证研究
引用本文:刘贤.关于南京旅游景点英译名外国受众接受效果的实证研究[J].海外英语,2014(11).
作者姓名:刘贤
作者单位:南京信息工程大学,江苏南京,210044
基金项目:此论文为“南京信息工程大学2014届优秀本科毕业论文支持计划”成果
摘    要:南京是著名的六朝古都,又是我国著名的历史文化名城和风景旅游城市。得天独厚的地理位置和历史文化底蕴造就了南京丰厚的旅游资源。随着2014年南京青奥会的召开,越来越多的外国游客将会来南京旅游。旅游景点的英译名是南京国际化环境的一个重要部分。因此,对南京旅游景点名英译的研究有现实意义。它将通过问卷调查法研究最受外国游客欢迎的景点名英译方法,以此来提高南京旅游景点英译名的质量,更好地传播南京的旅游文化,提升南京的国际形象。

关 键 词:景点名称翻译  翻译方法  翻译质量  目的论  实地调查

Study on the Acceptance of C-E translation of Nanjing’s Scenic Spot Names
LIU Xian.Study on the Acceptance of C-E translation of Nanjing’s Scenic Spot Names[J].Overseas English,2014(11).
Authors:LIU Xian
Abstract:
Keywords:translation of scenic spot names  translation methods  quality of translation  Skopos Theory  field study
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号