首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

试论英汉对比教学对于翻译专业教学的铺垫意义
引用本文:张晰綪.试论英汉对比教学对于翻译专业教学的铺垫意义[J].海外英语,2015(6).
作者姓名:张晰綪
作者单位:天津外国语大学滨海外事学院英语系,天津,300270
摘    要:如何为翻译专业的教学营造一个良好的开端,使之更具系统性,是广大翻译专业的教师应当认真思考的问题。这一开端,应当始于对英汉二语的对比学习。笔者结合日常教学,细分出翻译专业低年级学生在语言转换中的三大问题,即:忽视形合、意合的差异、忽视静态与动态的差异,以及忽视显性逻辑与隐性逻辑的差异。此三者说明,若无英汉对比的系统教学作为铺垫,翻译的系统性教学将难以高效进行。文末大胆倡议在翻译专业的课程设置上尝试改革,以促进翻译专业教学的系统化进程。

关 键 词:翻译专业教学  系统化  英汉对比  语言转换  课程设置

On Comparative Study of English and Chinese as the Starting Line for Systematic Translation Studies
ZHANG Xi-qian.On Comparative Study of English and Chinese as the Starting Line for Systematic Translation Studies[J].Overseas English,2015(6).
Authors:ZHANG Xi-qian
Abstract:
Keywords:teaching translation  systematization  comparative study of English and Chinese  language rendering  reforming courses
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号