谈英、汉成语中的"对应词" |
| |
引用本文: | 夏青.谈英、汉成语中的"对应词"[J].海外英语,2004(9):35. |
| |
作者姓名: | 夏青 |
| |
作者单位: | 夏青(安徽芜湖师专外语系) |
| |
摘 要: | 众所周知,无论英、汉成语,都出自历史事件、神话传说等,都具有较浓的民族色彩。所以,英语成语与汉语成语能否彼此互译,两种语言的成语之间对应情况如何,是否存在一些“对应词”,是一个值得研究的问题。笔者通过研究发现,所谓“完全等同”的词是不存在的,正如著名翻译家王佐良教授所言:“真正的对等应该是在各自文化里的含义、作用、范围、情感色彩、影响等都相当。”这就是说,只有那些在两种语言中,文化背景和内涵基本对应的成语,才算得上是“对应词”。
|
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|