首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语公示语英译的理论基础、基本原则和方法
引用本文:李伶俐,龚德宽,龚洵英,易晓戈,李泱泱.汉语公示语英译的理论基础、基本原则和方法[J].海外英语,2011(7):173-174,203.
作者姓名:李伶俐  龚德宽  龚洵英  易晓戈  李泱泱
作者单位:湖南城市学院外语系;湖南城市学院中文系
基金项目:湖南省大学生研究性学习和创新性实验计划项目《关于益阳市城市公示语英泽规范性的研究》成果
摘    要:英语公示语是我国对外宣传以及世界了解中国的窗口。目的翻译论和文本类型说以及纽马克的交际翻译策略共同为我们提供了公示语翻译的理论支持。在其指导下,该文尝试对汉语公示语英译原则进行研究,同时提出一些可行的汉语公示语英译方法。

关 键 词:目的翻译论  文本类型说  汉语公示语英译  翻译原则  翻译方法

The Theoretical Basis,Basic Principles and Feasible Methods of C-E Translation of Public Signs
LI Ling-li,GONG De-kuan,GONG Xun-ying,YI Xiao-ge,LI Yang-yang.The Theoretical Basis,Basic Principles and Feasible Methods of C-E Translation of Public Signs[J].Overseas English,2011(7):173-174,203.
Authors:LI Ling-li  GONG De-kuan  GONG Xun-ying  YI Xiao-ge  LI Yang-yang
Institution:1(1.Foreign Language Department of Hunan City University,Yiyang 413000,China;2.Chinese Language Department of Hunan City University,Yiyang 413000,China)
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号