首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈英汉习语的翻译
引用本文:马迎飞.浅谈英汉习语的翻译[J].双语学习,2007(7M):188-189.
作者姓名:马迎飞
作者单位:中共金华市委讲师团,浙江金华
摘    要:习语,即习惯用语(theidiomatic phrases),是语言经过长期使用而提炼出来的,包括成语(setphrases)、谚语(proverbs)、格言(sayings)、俗语(couoquIljsms)、典故(allusions)和俚语(slangs)。习语在语言上具有精辟、生动、优美、形象、通俗、寓意深刻等特点。由于地理环境、宗教信仰、风俗习惯和文化背景等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。习语中的文化因素往往是翻译中的难点。本文对英汉习语的翻译作一些探索。

关 键 词:翻译  直译法  套译法  意译法  增添法
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号