首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

阐释学视角下张培基英译中国现代散文探讨
引用本文:赵亮.阐释学视角下张培基英译中国现代散文探讨[J].常熟理工学院学报,2011,25(3):111-114.
作者姓名:赵亮
作者单位:徐州师范大学外国语学院;
摘    要:从阐释学视角出发,借助海德格尔理解的"前结构"和迦达默尔的"视域融合"两大概念,探讨张培基对中国现代散文的英译情况"。前结构"主要影响张培基对译介对象的选择;"视域融合"主要有词汇、句法和语体风格翻译三方面表现。

关 键 词:阐释学  前结构  视域融合  张培基  中国现代散文

A Study of Zhang Peiji's Translation of Modern Chinese Essays from the Perspective of Hermeneutics
ZHAO Liang.A Study of Zhang Peiji's Translation of Modern Chinese Essays from the Perspective of Hermeneutics[J].Journal of Changshu Institute of Technology,2011,25(3):111-114.
Authors:ZHAO Liang
Institution:ZHAO Liang (School of Foreign Languages,Xuzhou Normal University,Xuzhou 221116,China)
Abstract:This paper aims to discuss Zhang Peiji's translation of modern Chinese essays from the perspective ofH ermeneutics and in light of Martin Heidegger's fore-structure and Hans-Geord Gadamer's fusion of horizons.The former helps explain how he selects original Chinese essays and the latter demonstrates its influence int he following three aspects such as vocabulary,syntax and style in his translation.
Keywords:hermeneutics  fore-structure  fusion of horizons  Zhang Peiji  modern Chinese essays  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号