首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论形似之有限神似之可达
引用本文:姚伟红.论形似之有限神似之可达[J].邵阳学院学报(社会科学版),2005,4(4):111-114.
作者姓名:姚伟红
作者单位:广东医学院,外事办,广东,湛江,524023
摘    要:由于文字之间的差异,尤其是汉语方次字和印欧拼音文字之间差异极大,形似是极为有限的。绝对的对应是完全不可能的,然而,无论再艰深的原文,通过译者的艰苦努力。对原文有了透彻的理解之后,译得比较准确,比较通顺是完全有可能的,神似是可以逐步达到的。文章通过具体实例讨论了译事中的形似与神似,着重论述了形似之有限神似之可达。

关 键 词:神似  形似  传神  损神
文章编号:1672-1012(2005)04-0111-04
修稿时间:2005年3月26日

On the Limitation of Being Alike in Appearance and the Possibility of being Similar in Spirit in Translation
YAO Wei-hong.On the Limitation of Being Alike in Appearance and the Possibility of being Similar in Spirit in Translation[J].Journal of Shaoyang University:Social Science,2005,4(4):111-114.
Authors:YAO Wei-hong
Abstract:On account of the differences among languages especially the difference between the Chinese characters and phonetic alphabet, being similar in form is both relative and limited in many ways. There is no absolute correspondence, let alone being the same. However, the similarity in sprit is not beyond reach. No matter how abstract the original is, through the hard efforts of the translator, firstly his thorough understanding of what he is going to translate, likeness in spirit is attainable, and it is possible for his translation to be relatively accurate and smooth.This essay has a discussion about being alike both in appearance and in spirit in translation on the basis of living examples, laying special stress on the limitation of the former and the possibility of attainment of the latter.
Keywords:Likeness in spirit  likeness in form  expression of spirit  deficiency of spirit  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号