首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从微观风格传译角度解析《孔乙己》杨氏英译版本
引用本文:肖可昕.从微观风格传译角度解析《孔乙己》杨氏英译版本[J].兰州教育学院学报,2014(5):132-133.
作者姓名:肖可昕
作者单位:西南交通大学,外国语学院,四川成都610031
摘    要:文学翻译是一个风格再现的过程。本文根据刘重德的风格翻译理论,通过对词汇和句法层面的例证分析,对杨宪益和戴乃迭夫妇的《孔乙己》英译本中的风格传译进行分析,解析了微观风格层面上传神的翻译。经过分析讨论这些传译方式,旨在使翻译者对于风格传译的具体方法有一定的了解,从而对文学翻译有一定的借鉴作用。

关 键 词:孔乙己  微观风格  词汇层面  句法层面
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号