试论口译译者的身份与自我认同 |
| |
引用本文: | 陈金妹.试论口译译者的身份与自我认同[J].黔东南民族师专学报,2005,23(1):38-40,43. |
| |
作者姓名: | 陈金妹 |
| |
作者单位: | 福建师范大学外国语学院,福建福州350007 |
| |
摘 要: | 文章主要针对口译译员的身份与作用,应用关联理论,读者反应论阐述他与其受众之间的关系保持。口译译员的作用是交流,他的工作是瞬间即逝的,根据心理语言学研究结果,人的知识积累总是受“前见”的影响,认为口译译员在作当场口译时必须隐藏自己原发言者不同的,且会干扰受众接受信息的“自我形象”但本文还提出,这不等于说在贬低译者的地位,而是建议翻译理论者应考虑到口译译员的存在,从各方面研究其作用,而不是只是局限于语言学层面。
|
关 键 词: | 口译 关联理论 读者反应论 自我形象 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|