首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英翻译中的文化补偿策略
引用本文:范振辉.汉英翻译中的文化补偿策略[J].读与写:教育教学刊,2011(7):14-15,4.
作者姓名:范振辉
作者单位:贺州学院外语系
摘    要:翻译涉及源语和译入语两种不同的文化。原文文化信息的省略和遗失,都会在不同语言的交际活动中对异域文化的读者造成不同程度的误解或不解。译者的首要任务就是为译入语读者解决由文化差异而带来的理解困难。解决原文信息传递中的理解困难,需要填补这种文化内容的遗失,目的是让译文读者全面真实地了解原文文本信息。

关 键 词:文化补偿  翻译  策略

The Cultural Compensation Strategy in C-E Translation
Fan Zhen-hui.The Cultural Compensation Strategy in C-E Translation[J].Read and Write Periodical,2011(7):14-15,4.
Authors:Fan Zhen-hui
Institution:Fan Zhen-hui (Department of Foreign Language,Hezhou University,Hezhou,Guangxi 542800,China)
Abstract:Translation involves in two different kinds of culture,the source language and target language.In different languages communicative activities of exotic cultures,the omission and loss of the original cultural information will caused varying-degree misunderstanding or puzzled to the readers.Translator’s primary task is to solve the understanding difficulties for the target language readers.To solve the understanding difficulties in original message delivery should fill the content of this culture which is lost.The purpose is to help the readers to comprehend the true information of the original text.
Keywords:cultural compensation  strategy  translation
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号