首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语词"上"和英语词"ON"认知对比研究
引用本文:曾艳山.汉语词"上"和英语词"ON"认知对比研究[J].荆门职业技术学院学报,2008,23(2):72-75.
作者姓名:曾艳山
作者单位:荆楚理工学院外国语学院 湖北荆门448000湖北工业大学外国语学院,湖北武汉430060
摘    要:通过对比研究发现:方位词"上"和"ON"之间有许多相同用法,但其区别也是显然的。它们表空间感念时既可表示在一维的线上,也可表示在二维的面上,不同的是"ON"含有"附着"的必要要素,而"上"表达的事物与参照物并不一定是接触的。表示空间隐喻时间概念时,它们的用法十分相似,既可表示时间段也可表示时间点。表示时间以外的隐喻意义时,"上"负载着源远流长的汉文化,能表达丰富的与社会地位有关或状态的词语。"ON"一般不具备此类用法。"ON"的时间以外隐喻意义往往由"上面"引申为"方面"等。

关 键 词:“上”  “ON”  对比研究  隐喻
文章编号:1008-4657(2008)02-0072-04
修稿时间:2007年4月25日

Contrast Cognitive Research on Locality Words "Shang" and "ON"
ZENG Yan-shan.Contrast Cognitive Research on Locality Words "Shang" and "ON"[J].Journal of Jingmen Vocational Technical College,2008,23(2):72-75.
Authors:ZENG Yan-shan
Abstract:
Keywords:"shang"  "ON"  contrast research  metaphor
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号