首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

《五禽戏》外译出版中的插图:问题与对策
作者单位:;1.宿州学院学报编辑部;2.北京外国语大学中国语言文学学院;3.淮北师范大学外国语学院
摘    要:以《五禽戏》为代表的健身气功图书的外译出版是中国传统体育文化走出去的重要举措之一,其文化传播成效对海外人民医疗健康事业的发展和中国传统体育形象提升都极具意义。插图是《五禽戏》外译出版中实现文化传真的重要手段,插图的质量在一定程度上决定着图书的文化传播效度。文章以《五禽戏》外译出版中的插图为对象,从文化传真的角度系统分析了健身气功图书外译出版中存在的当图不图、图而未达、过度插图等问题,并提出了出版方应重视资料收集和图库建设工作,加强业务培训,提升插图人员的插图水平等切实可行有助于提高插图文化传真效度的建议,以期对我国健身气功"走出去"有所裨益。

关 键 词:《五禽戏》  “走出去”  外译出版  插图

Illustrations in the Translation and Publication of Wuqinxi: Problems and Countermeasures
Abstract:
Keywords:
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号