主位推进模式在翻译实践中的运用 |
| |
引用本文: | 盛俐.主位推进模式在翻译实践中的运用[J].绥化学院学报,2010,30(3):131-133. |
| |
作者姓名: | 盛俐 |
| |
作者单位: | 三峡大学科技学院,湖北宜昌,443000 |
| |
摘 要: | 主住是信息的起点,是已知信息,述位是新信息,主述位组成适当的话篇推进模式,并反映语篇内部句子之间内在联系和信息分布规律.英汉两种语言属于不同的语系,因此存在句法结构上的差异.然而由于语言实际存在的形式并非孤立的词句,本文主张翻译技巧的研究应该基于语篇的结构屡次.文章将主位推进模式引入翻译研究,讨论了主位推进模式在翻译实践中的可行性和重要性,并提出了相应的翻译策略.在翻译实践中,要使译文既忠实于原文,又选到交流的目的,不仅需要根据主位推进模式有效地理解原文,而且需要根据源语和译入语语义和语言的习惯,在翻译过程中相应地保留或转换主位推进模式.
|
关 键 词: | 主位推进模式 翻译实践 翻译策略 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|