福柯的“话语权力”观及其对翻译的镜鉴 |
| |
引用本文: | 王蜜.福柯的“话语权力”观及其对翻译的镜鉴[J].绥化学院学报,2012(1):149-151. |
| |
作者姓名: | 王蜜 |
| |
作者单位: | 北京师范大学外国语言文学学院,北京,100875 |
| |
摘 要: | "话语权力"理论是福柯的核心思想,话语是一种秩序,更是一种权力结构和结构性的权力。话语、知识和权力三位一体:话语是载体、知识是表象、权力是实质,没有话语的生产就没有权力的实施,人与世界的关系就是一种"话语"关系。话语权力思想与西方的翻译霸权是相辅相成的:翻译霸权是"话语权力"的一种表现形式、一种实践形式,话语权力则是翻译霸权的深层逻辑和内在本质。在翻译领域,"话语权力"理论启示我们:要站在提高国家软实力的高度看待翻译问题;要警惕外文内译过程中的价值观冲击;内文外译中要强化异化翻译策略。
|
关 键 词: | 话语权力 翻译 软实力 异化策略 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|