首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者中心论下美剧台词汉译之对等原则微探
引用本文:卢君.译者中心论下美剧台词汉译之对等原则微探[J].沙洋师范高等专科学校学报,2011,12(1):63-65.
作者姓名:卢君
作者单位:浙江师范大学,外国语学院,浙江,金华,321004
摘    要:观众出于不同目的观看美剧,为了使台词中文字幕更好地满足中国观众之不同需求,台词翻译崇尚译者中心论。译者视观众观看目的不同,裁定“功能对等”或“形式对等”两大翻译对等原则。针对以消遣为主之目的语观众,主选“功能对等”;针对以学习英语为主之目的语观众,主选“形式对等”。

关 键 词:译者中心论  功能对等  形式对等

Exploration on the Equivalence Principles in Translating the Lines of the American Series into Chinese Under the Guide of the Translator -Oriented Theory
LU Jun.Exploration on the Equivalence Principles in Translating the Lines of the American Series into Chinese Under the Guide of the Translator -Oriented Theory[J].Journal of Shayang Teachers College,2011,12(1):63-65.
Authors:LU Jun
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号