首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

莎士比亚诗歌翻译中的文化取向——屠岸和辜正坤比较研究
引用本文:李正栓,王心.莎士比亚诗歌翻译中的文化取向——屠岸和辜正坤比较研究[J].中学生英语,2019(2).
作者姓名:李正栓  王心
作者单位:河北师范大学外国语学院;天津大学外国语言与文学学院
摘    要:译者主体性决定译者文化取向,进而影响译者的翻译策略、译作的语言表达。我们研读莎士比亚十四行诗第12首及屠岸和辜正坤的汉译本(含修订本),受益颇多。研究发现,译者所处时代影响翻译策略选择,译者文化背景影响译作语言使用,文化能力增强推动重译质量提升。文化取向影响了翻译心理和翻译过程。文化又因翻译而得到交流与传播、传承和创新。

本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号