摘 要: | 正2013年末,全国大学英语四六级考试题型调整后面世,引来广泛关组。其中翻译由单句变为段落尤为引人注目。"变脸后"大学四、六级考试,还融入"中国风"元素,这样的翻译可谓难住很多考生,甚至有些考生自创"神翻译":"丝绸之路"直译成"SiChou Road","四大发明"成了"star farming","指南针"变成"GPS","拜月"变成"byemoon"……小伙伴们呀,这些都是错误词汇,切勿模仿!究竟该怎么翻呢?大家平时多注意积累,无论是翻译,还是英语学习,都要从细微处学起,点滴积累,待到用时才能得心应手。
|