与《苏州赋》译者商榷——兼谈译事之严肃性 |
| |
引用本文: | 周建军,张顺生.与《苏州赋》译者商榷——兼谈译事之严肃性[J].职教通讯(江苏技术师范学院学报),2009,24(12):117-120. |
| |
作者姓名: | 周建军 张顺生 |
| |
作者单位: | [1]常州工学院外国语学院,江苏常州213000 [2]苏州科技大学外国语学院,江苏苏州215009 |
| |
摘 要: | 《中国名家散文精译》是继《名作精译》后又一翻译实践丛书力作,书中有很多可圈点之处,但同样也存在一定的缺陷,《苏州赋》译文便是其中一例,比如其中的园林景点名称不规范;部分词句翻译尚不够到位、不够精炼。翻译,尤其是中国名家散文这样文章的翻译,不能率尔操觚,而应严肃对待。
|
关 键 词: | 《苏州赋》译文 评析 建议 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|