首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

文学翻译不存在定本
引用本文:俞晓霞.文学翻译不存在定本[J].湖州师范学院学报,2004,26(6):49-51.
作者姓名:俞晓霞
作者单位:湖州职业技术学院,经贸分院,浙江,湖州,313000
摘    要:文学翻译不同于其他翻译,它是一种创造性的艺术劳动。不同译者因受自身学识、文化修养等的制约,对文学作品理解会有不同。因此,文学翻译不存在定本,任何译本都只能接近原作,不可能一劳永逸,尽善尽美地再现原作全部价值。

关 键 词:文学作品  翻译  定本
文章编号:1009-1734(2004)06-0049-03
修稿时间:2004年10月18

No Final Version in Literary Translation
YU Xiaoxia.No Final Version in Literary Translation[J].Journal of Huzhou Teachers College,2004,26(6):49-51.
Authors:YU Xiaoxia
Abstract:Literary translation is different from other forms of translation, and it is a kind of creationary artistic work. Restricted by their knowledge and cultural background, different translator understands literary works differently. Therefore, no final version can exist in literary translation. Instead of reproducing the whole value for good and perfectly, any version only can imitate the original.
Keywords:literary works  translation  final version
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号