首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论翻译规范
作者单位:上海工程技术大学基础教学学院
摘    要:规范的定义莫衷一是,但它具有一些基本特征:规范具有指导性或样板作用,也具有社会调节作用;规范影响人的行为,具有一定的约束力和强制性;规范反映或者预设了人们的普遍认同、共识和相互期待。而翻译规范就是"译者周期性地表现出一定的偏好"。当代西方学者图里、切特斯曼、诺德和赫曼斯等的翻译规范观各有优劣,但给翻译研究以崭新的视野:翻译即一种交际行为,一种社会互动;翻译也可以理解为"一个作出决定或决策的过程";翻译和翻译活动受各种价值、规范等意识形态因素的制约,翻译研究不仅关注文本内在的问题,也要研究那些文本以外的问题:不仅要研究某个独立的文本,也要研究元文本和超文本。

关 键 词:规范  翻译规范  超文本  元文本
本文献已被 CNKI 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号