首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

跨文化意识在旅游景点英语翻译中的运用
引用本文:肖乐.跨文化意识在旅游景点英语翻译中的运用[J].广西师范大学学报(哲学社会科学版),2008,44(3).
作者姓名:肖乐
作者单位:湘南学院,大学英语教学部,湖南,郴州,423000
摘    要:旅游景点英语翻译是一种跨文化交际,运用于景点名称的翻译,让国外游客更容易理解景点的文化内涵;景点导游词的选择,能使导游词显得亲切、易懂、生动,富有人情味;对景点中的历史人物和历史事件的翻译,让国外游客快速、准确地了解与景点相关的历史人物和所发生的历史事件;景点翻译的文化信息处理,能将文化信息准确地传递给国外游客,有效地消解跨文化冲突。

关 键 词:跨文化意识  旅游景点  英语翻译

On Applying Cross-cultural Consciousness into Chinese-English Translation of Tourist Text
XIAO Le.On Applying Cross-cultural Consciousness into Chinese-English Translation of Tourist Text[J].Journal of Guangxi Normal University(Philosphy and Social Science Edition),2008,44(3).
Authors:XIAO Le
Institution:XIAO Le (Public English Department,Xiangnan University,Chenzhou 423000,China)
Abstract:The article insists that cross-cultural consciousness should be applied to Chinese-English translation of tourism text in four aspects.By applying cross-cultural consciousness,when names of scene are translated,foreigners can understand the tourist scene's cultural connotation easily.By choosing the right words,the tourism texts sound familiar and kind,vivid,and easy to understand.When translating historical figures and historical events,foreigners can understand it accurately and quickly.In dealing with th...
Keywords:cross-cultural consciousness  scenic spots  Chinese-English translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号