首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

再谈文学翻译中的风格传译——析《永别了,武器》的两个中译本
引用本文:孙飞飞.再谈文学翻译中的风格传译——析《永别了,武器》的两个中译本[J].佳木斯教育学院学报,2013(1).
作者姓名:孙飞飞
作者单位:[1]厦门大学外文学院 福建厦门 361005; [2]龙岩学院外国语学院 福建龙岩 364012
摘    要:风格是文学作品的灵魂,是语言形式和语言内容的最高统一。风格的传译是翻译过程中一个不可或缺的部分。本文通过对《永别了,武器》的两个中译本进行案例研究,探讨了文体风格有限度的可译性及风格传译的一般方法。

关 键 词:文体风格  可译性  文体标记  《永别了  武器》

On style translation in literature translation--Analysis of two Chinese versions of"A Farewell to Arms"
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号