首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉语篇衔接手段对比与翻译———TEM 8 (2006) 汉译英翻译评析
引用本文:谭丽花.英汉语篇衔接手段对比与翻译———TEM 8 (2006) 汉译英翻译评析[J].惠州学院学报,2007,27(2):88-92.
作者姓名:谭丽花
作者单位:惠州学院,外语系,广东,惠州,516007
摘    要:对英汉语篇衔接手段的认识和把握, 在理解原文和生成译文的过程中, 都起着举足轻重的作用。根据韩礼德和哈桑的语篇衔接理论, 通过对英语专业大三学生在2006 年英语专业八级汉译英部分答题情况进行调查, 分析衔接手段在翻译中的使用情况, 并就此对英语专业翻译教学的相关问题提出建议。

关 键 词:语篇  衔接手段  翻译
文章编号:1671-5934(2007)02-0088-05
收稿时间:2006-10-16
修稿时间:2006-10-16

A Contrastive Study and Translation of Cohesion in English and Chinese
TAN Li-hua.A Contrastive Study and Translation of Cohesion in English and Chinese[J].Journal of Huizhou University,2007,27(2):88-92.
Authors:TAN Li-hua
Institution:Foreign Languages Department, Huizhou University, Huizhou 516007, Guangdong China
Abstract:
Keywords:text  cohesion  translation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《惠州学院学报》浏览原始摘要信息
点击此处可从《惠州学院学报》下载免费的PDF全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号