首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

译者的性别差异与翻译实践——从性别视角分析《爱玛》两译本
引用本文:蔡秋文.译者的性别差异与翻译实践——从性别视角分析《爱玛》两译本[J].怀化师专学报,2013(7):83-85.
作者姓名:蔡秋文
作者单位:湛江师范学院外国语学院,广东湛江524048
摘    要:为考察国内译者性别差异与翻译实践之间的关系,以简·奥斯丁的小说《爱玛》的两个中译本为研究对象,尝试在性别视角下,从译者个人背景,译者序及译文等方面分析祝庆英和孙致礼的两个译本,主要探讨以下问题:译者的性别差异会不会给翻译带来影响?译者的性别差异在翻译中受什么因素制约?女性译者是不是一定表现出女性主义倾向,而男性译者是否一定无法理解女性作品中的女性主义意旨?

关 键 词:性别差异  性别意识  翻译  女性译者  男性译者
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号