首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

意识形态因素对《名利场》不同中译本的影响
引用本文:杨文睿,王伟.意识形态因素对《名利场》不同中译本的影响[J].文教资料,2010(20):43-44.
作者姓名:杨文睿  王伟
作者单位:1. 中国传媒大学,南广学院,国际传播系
2. 南京航空航天大学,外国语学院,江苏,南京,211100
摘    要:本文结合勒菲弗尔的操控学派理论从意识形态的视角分析《名利场》的两个中译本——杨必译本和彭长江译本,对比两译本所体现的不同翻译倾向,并进而证明:翻译过程受到意识形态的操控,包括译者个人意识形态和译者所处社会的主流意识形态两部分。而两种意识形态交互影响,使译者采取不同的翻译策略并产生了不同的翻译结果。

关 键 词:《名利场》中译本  个人意识形态  社会主流意识形态
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号