首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

巴斯内特文化翻译观下的诗歌翻译
引用本文:赵博.巴斯内特文化翻译观下的诗歌翻译[J].北京教育学院学报,2011(4):40-42,47.
作者姓名:赵博
作者单位:辽宁对外经贸学院;
摘    要:诗歌翻译向来是翻译中比较棘手的问题,因为在诗歌翻译中,单纯的字对字、词对词的翻译是无法表达出诗歌所蕴含的意境和深意的。很多学派都认为诗歌是完全不可译的。而以巴斯内特为代表的文化翻译学派却对诗歌翻译在文化层面上进行分析,得出诗歌翻译的可译性。文章主要通过巴斯内特的翻译文化探讨诗歌翻译的可译性,说明在语用和审美的层面上,诗歌翻译的不可译性问题是可以解决的。

关 键 词:巴斯内特  文化转向  文化翻译观  可译性  不可译性

Poetry Translation under Bassnett's Theory of Cultural Translation
ZHAO Bo.Poetry Translation under Bassnett's Theory of Cultural Translation[J].Journal of Beijing Institute of Education,2011(4):40-42,47.
Authors:ZHAO Bo
Institution:ZHAO Bo(Liaoning University of International Business and Economics Dalian Liaoning 116052,China)
Abstract:Poetry translation has been always a difficult problem in translation,as in poetry translation,the way of translating by words to words can not exhibit the artistic conception and deep meaning expressed by a poem.Many schools of translation referred that poetry is untranslated,but the school of cultural translation represented by Bassnett made a study of poetry translation on the analysis of culture transfer,and showed that poetry translation was feasible.This article explores the translatability of poetry ...
Keywords:culture transfer  cultural translation  translatability  untranslatability  
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号