首页
|
本学科首页
官方微博
|
高级检索
全部专业
教育
科学、科学研究
世界各国文化与文化事业
体育
文化理论
信息与知识传播
学报及综合类
按
中文标题
英文标题
中文关键词
英文关键词
中文摘要
英文摘要
作者中文名
作者英文名
单位中文名
单位英文名
基金中文名
基金英文名
杂志中文名
杂志英文名
栏目英文名
栏目英文名
DOI
责任编辑
分类号
杂志ISSN号
检索
莫把历史名词读错音
引用本文:
甄宝芬,杨理.莫把历史名词读错音[J].小学教学研究,1986(2).
作者姓名:
甄宝芬
杨理
作者单位:
天津市河西区教师进修学校,天津市河西区教师进修学校
摘 要:
中国古代史中有些人名、地名、官名和民族名的读音值得注意,这里举出的几例都是多音字,它们各自都有两种或两种以上的读音,做为历史名词有它固定的读法,不能念错。 (1)黄帝、尧、舜、禹时,更替部落联盟首领叫做“禅让”,“禅让”的“禅”应读shan,不读chan。
本文献已被
CNKI
等数据库收录!
设为首页
|
免责声明
|
关于勤云
|
加入收藏
Copyright
©
北京勤云科技发展有限公司
京ICP备09084417号