首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从鸠摩罗什《金刚经》译本看译者的宣教倾向
引用本文:张开媛.从鸠摩罗什《金刚经》译本看译者的宣教倾向[J].邯郸学院学报,2014,24(3):86-90.
作者姓名:张开媛
作者单位:北京外国语大学中文学院,北京,100089
摘    要:影响佛经的传世因素很多,其中,佛经译者对译介方式的选择对译本传世存在影响.以《金刚经》为例,敦煌写本《金刚经》鸠摩罗什译本的影响远远大于其他译本.本文从特点分析着手,对比了部分罗什本和玄奘本,结合罗什的中道思想,对罗什本《金刚经》的译者宣教倾向进行研究,发现《金刚经》罗什译本的流传原因,从译者角度来看,取决于译者的翻译手段和宣教思想,是属于译者的主体选择行为.

关 键 词:《金刚经》  鸠摩罗什  主体选择

The Propagation Tendency of the Translator through the Diamond Sutra Translated by Kumarajiva
ZHANG Kai-yuan.The Propagation Tendency of the Translator through the Diamond Sutra Translated by Kumarajiva[J].Journal of Handan College,2014,24(3):86-90.
Authors:ZHANG Kai-yuan
Institution:ZHANG Kai-yuan (School of Chinese Language andLiterature. Beijing Foreign Studies University, Beijing 100089, China)
Abstract:
Keywords:the diamond sutra  kumaraiiva  subjective selection
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号