首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

主题链对汉英翻译的统摄作用
引用本文:钟书能,梁恒.主题链对汉英翻译的统摄作用[J].嘉应学院学报,2014(7):72-77.
作者姓名:钟书能  梁恒
作者单位:华南理工大学外国语学院,广州510640
基金项目:广东省重点文科基地广东外语贸大学翻译学研究一般项目; 2014年度广州市哲学社会规划课题一般项目
摘    要:主语和主题是两种不同的概念,而且在汉英句子中主语和主题的意义和用法也有所区别。顺畅的主题链是篇章语意连贯的必要条件。因此,我们要在英汉互译中构建主题链。将以汉语古诗文、散文的英译为例,集中讨论构建主题链在汉英翻译中的应用。

关 键 词:主语  主题  主题链  汉英翻译

Incorporation of Topic Chain into Chinese- English Translation
ZHONG Shu- neng,LIANG Heng.Incorporation of Topic Chain into Chinese- English Translation[J].Journal of Jiaying University,2014(7):72-77.
Authors:ZHONG Shu- neng  LIANG Heng
Institution:( School of Foreign Languages, South China University of Technology, Guangzhou 510640, China)
Abstract:As two different but related concepts,subject and topic are characterized by their distinct usage in English and Chinese texts. Topic chain,on the other hand,fundamentally contributes to the textual development in light of both cohesion and coherence. By resorting to many case analyses,the present paper shows that topic chains are also of much help to Chinese- English translation.
Keywords:subject  topic  topic chain  C-E translation
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号