首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语修辞格中的移就与移觉浅析
引用本文:钟馥兰.英语修辞格中的移就与移觉浅析[J].钦州学院学报,2004,19(2):53-57.
作者姓名:钟馥兰
作者单位:黎明大学,外语系,福建,泉州,362000
摘    要:移就和移觉是英语中两种极为相似且同属于词义上的修辞格 ,在结构上基本相同 ,都是把本属于甲的修饰语移用来修饰和限定乙 ,在使用时有相同之处但又有本质上的不同。只有掌握了它们的用法 ,弄清楚它们之间的区别与联系 ,才能更好地理解移就和移觉修辞格。从而有助于提高我们的英语文学欣赏能力。

关 键 词:英语修辞格  移就  移觉  修饰语
文章编号:1008-5629(2004)02-0053-05
修稿时间:2003年11月21

On English Hypallage and Synaesthesia
ZHONG Fu-lan.On English Hypallage and Synaesthesia[J].Journal of Qinzhou University,2004,19(2):53-57.
Authors:ZHONG Fu-lan
Abstract:Hypallage and synaesthesia are two similar lexical rhetorical devices in English language. They are on the whole the same in structure where an epithet is transferred from the noun it should rightly modify to another, and have some similarities in usage but are quite different in essence. Thearticle conducts an investigation into their basic concepts, major types, rhetorical features as well as their similarities and differences in English language. Understanding them correctly will help our ability of appreciating English literature.
Keywords:English rhetorical devices  hypallage  synaesthesia  epithet
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号