从Coca-Cola的译名变迁看商标的翻译策略——基于商标广告功能的应用翻译研究 |
| |
引用本文: | 彭朝忠.从Coca-Cola的译名变迁看商标的翻译策略——基于商标广告功能的应用翻译研究[J].考试周刊,2013(54):91-92. |
| |
作者姓名: | 彭朝忠 |
| |
作者单位: | 江西师范大学外国语学院,江西南昌330027 |
| |
摘 要: | Coca-Cola在中国市场上的销售历时近一个世纪,其营销的成功在一定程度上归功于该饮品的中文译名——"可口可乐"。然而该译名的得来并非偶然,本文通过该饮品译名的变迁,提出商标翻译必须充分关注商标的功能,特别是广告功能,进而指出商标翻译中相应可行的翻译策略,如创译、归化及音、意译结合等。
|
关 键 词: | Coca-Cola 商标翻译 广告翻译 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|