首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

功能翻译理论在任溶溶儿童文学译作中的体现——以《夏洛的网》为例
引用本文:周晓枫.功能翻译理论在任溶溶儿童文学译作中的体现——以《夏洛的网》为例[J].考试周刊,2010(40):35-36.
作者姓名:周晓枫
作者单位:东南大学外国语学院,江苏南京210009
摘    要:德国功能翻译理论以目的论为总则.把翻译视为有目的、重结果的交际活动,把目标读者置于较高的地位.本文以功能翻译理论为基础,结合儿童及儿童文学的特点,以翻译大家任溶溶先生的最新译作《夏洛的网》为例,分别从词、句、语法、修辞、文化等层面分析任溶溶先生的翻译策略及译作特点.旨在为儿童文学译者们提供一些实践指南。

关 键 词:功能翻译理论  儿童文学翻译  《夏洛的网》
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号