从归化和异化角度谈英文电影片名的汉译 |
| |
引用本文: | 刘婧.从归化和异化角度谈英文电影片名的汉译[J].考试周刊,2011(31):25-26. |
| |
作者姓名: | 刘婧 |
| |
作者单位: | 郑州大学,外语学院;河南教育学院,公共外语教研部,河南,郑州,450000 |
| |
摘 要: | 电影是文化交流的重要媒介之一,而片名是一部电影的浓缩和灵魂所在,它的翻译在文化交流和传递过程中起着重要作用。作为一种特殊的文学形式,电影片名的翻译会不可避免地遇到语言及文化的差异,很难实现源语和译入语的对等。灵活恰当地使用翻译中的归化和异化理论,就能达到既体现异域文化又符合译入语观众审美情趣的目的。
|
关 键 词: | 英文电影片名 汉译 归化 异化 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|