首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

浅谈英语俚语的特点及翻译
引用本文:阚钊婧.浅谈英语俚语的特点及翻译[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2012(2):73-74.
作者姓名:阚钊婧
作者单位:哈尔滨工业大学,哈尔滨,150001
摘    要:俚语是一种俗语,本身并不属于标准英语的范畴。但随着中国与外界的交流日益增多,我们可以从电影电视或是书刊杂志上听到或看到大量英语俚语。而俚语的含义是与英语国家的文化历史背景密切相关的,这就要求翻译工作者在翻译俚语时要十分注意语言的得体性以及英汉双语在特定文化背景下的转换。

关 键 词:英语俚语  翻译技巧

Discussion on Features of English Slang and Translation
KAN Zhao-jing.Discussion on Features of English Slang and Translation[J].Journal of Qiqihar Junior Teachers‘ College,2012(2):73-74.
Authors:KAN Zhao-jing
Institution:KAN Zhao-jing (Harbin Institute of Technology,Harbin 150001,China)
Abstract:Slang is a kind of proverb,it does not belong to the category of standard English.Slang is the language which is full of vitality elements in English,its contents have multiple,widely,capricious,innovation and practical feathers.With the further reform and opening-up policy and contact frequently to foreign countries.We can see the use of English slang in daily life everywhere not only in books or magazines,but also movies on TV.Because the meaning of English slang is related closely to the national cultural history,it requires the translator when they do the translation of slang should pay attention to the appropriateness of language and bilingual in the specific cultural background of the conversion.
Keywords:English slang  translation skills
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号