首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉英亲属称谓语的比较与翻译
引用本文:叶婧晶.汉英亲属称谓语的比较与翻译[J].齐齐哈尔师范高等专科学校学报,2011(2):56-58.
作者姓名:叶婧晶
作者单位:浙江工商大学,杭州,310018
摘    要:中西文化在宗族观念,生育观念和礼貌观念上都具有很大的差异,导致汉英亲属称谓系统的不同。这种称谓语的"不对等"现象在翻译中造成很大的问题。功能主义翻译理论使翻译标准和翻译策略多元化,能够很好地解决汉英亲属称谓语的翻译问题。

关 键 词:亲属称谓语  中西文化  功能主义翻译理论

A Comparative Study of English and Chinese Kinship Terms and Their Translations
YE Jing-jing.A Comparative Study of English and Chinese Kinship Terms and Their Translations[J].Journal of Qiqihar Junior Teachers‘ College,2011(2):56-58.
Authors:YE Jing-jing
Institution:YE Jing-jing(Zhejiang Gongshang University,Hangzhou 310018,China)
Abstract:English and Chinese kinship terms belong to different kinship systems because of the different conception in English and Chinese cultures.It cause a big problem in translation which can be solved by appling Fnctionalist theory in translation.
Keywords:kinship terms  English and Chinese cultures  Fnctionalist theory of translation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号