框架理论视角下的习语翻译策略研究——以十九大报告中的习语翻译为例 |
| |
引用本文: | 李丽君,赵乔.框架理论视角下的习语翻译策略研究——以十九大报告中的习语翻译为例[J].林区教学,2019(3):59-62. |
| |
作者姓名: | 李丽君 赵乔 |
| |
作者单位: | 1.华北电力大学外国语学院 |
| |
基金项目: | 北京市共建项目专项资助以及华北电力大学研究生优质课程建设一期项目"应用翻译"(XM1703201)的研究成果 |
| |
摘 要: | 以框架理论为指导,以十九大报告中的习语翻译为例,阐述该理论在习语翻译中的应用。英汉民族基于各自的文化差异,形成相同或不同的认知框架。框架理论关照下的"语义"和"文化"因素在习语的理解及翻译中发挥着重要作用。从认知框架相同、认知框架不同和认知框架缺失这三种情况出发,探讨习语翻译策略,以期对习语翻译提供一个新思路。
|
关 键 词: | 认知框架 习语 翻译策略 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|