高健散文翻译风格赏析——以《初雪》为例 |
| |
引用本文: | 唐静.高健散文翻译风格赏析——以《初雪》为例[J].湖北广播电视大学学报,2013,33(2):87-88. |
| |
作者姓名: | 唐静 |
| |
作者单位: | 湖北中医药大学,湖北武汉,430065 |
| |
摘 要: | 翻译家高健先生的翻译以风格见长,其译作精致周到、隽美考究,一方面能保留原文形式的语势,另一方面也能充分发挥译语的优势,使译文更符合汉语语言的空灵美和意象美。本文借助高先生的《初雪》译文,遣词造句、节奏处理以及修辞运用三方面探讨其翻译风格,从而有助于我们从风格的层次上更好地赏析散文,理解散文风格的传译性。
|
关 键 词: | 风格 散文 高健 《初雪》 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|