首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

影视翻译中文化意象的翻译策略
引用本文:龚瑜行.影视翻译中文化意象的翻译策略[J].湖北广播电视大学学报,2008,28(12):97-98.
作者姓名:龚瑜行
作者单位:苏州工艺美术职业技术学院,江苏,苏州,215104
摘    要:本文试以压缩式、直译、归化和抽象化等几个翻译策略为指导,探讨如何在保证译文简明流畅、通俗易懂的基础上,力求完整、准确、传神地传达原片中的文化信息。

关 键 词:影视翻译  文化意象  翻译策略

Translation tactics of cultural imago at film translation
GONG Yu-xing.Translation tactics of cultural imago at film translation[J].Journal of Hubei Radio& Televisonuniversity,2008,28(12):97-98.
Authors:GONG Yu-xing
Institution:GONG Yu-xing
Abstract:The paper tried to take some traslation tactics, such as compression, metaphrase, naturalisation and abstraction for example to discuss the way to ensure translation's conciseness and fluency, common and understandability as well as express original text perfectly, accurately and vividly.
Keywords:film translation  culture imago  translation tactics
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号