首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

归化异化策略下景点名称“译”之法——以江西景点为例
作者姓名:张玉亮  方敏
作者单位:山东科技大学外国语学院
摘    要:旅游业的发展对中华文化的交流与传播起着不可替代的作用,旅游文本翻译的重要性也日益凸显。本文在归化和异化策略的指导下,对江西景点名称翻译方法进行分析,从源语文化和目的语文化的差异出发,通过景点汉语名称和英语名称的对比,了解译者选择相关翻译方法的原因,以期进一步促进旅游文本翻译的规范化。

关 键 词:归化  异化  景点名称  翻译方法
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号