首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

从译者角度来看文学作品的复译
引用本文:李铮,刘瑄传.从译者角度来看文学作品的复译[J].培训与研究,2007,24(6):130-132.
作者姓名:李铮  刘瑄传
作者单位:三峡大学外国语学院,湖北宜昌443002
摘    要:近年来,国内译界非常重视对译者这个翻译主体的探讨和研究,并凸显翻译过程中译者对译作的决定性作用,译者作为翻译中的主体地位得到了充分的肯定。而译者的主体地位以及文本的开放性为理解文学作品的复译提供了一个新的视野。本文从译者角度来分析文学作品的复译现象,认为复译是译者以原文本为基础而充分发挥自己主观能动性的产物。

关 键 词:复译  文本的开放性  主体意识
文章编号:1007-1687(2007)06-0130-03
修稿时间:2007-03-12

Retranslation of Literary Works from the Perspective of Translator
LI Zheng,LIU Xuan-chuan.Retranslation of Literary Works from the Perspective of Translator[J].Training and Research-Journal of Hubei College of Education,2007,24(6):130-132.
Authors:LI Zheng  LIU Xuan-chuan
Institution:College of Foreign Languages, China Three Gorges University, Yichang 443002, China
Abstract:Recent years have witnessed intense research into translator in translation studies and great emphasis on the important role of translator.Translator,as one of the important subject role,has been admitted.And the translator's subjectivity and the text's open system have provided a new horizon to the retranslation of literary works.This paper will analyze the retranslation of literary works from the perspective of translator.The retranslation can be understood as the result of the display of translator's subjectivity.
Keywords:retranslation  text's open system  subjective sense
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号