首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

社会意识形态、译者个体意识形态与文学翻译策略
引用本文:党莉莉.社会意识形态、译者个体意识形态与文学翻译策略[J].洛阳工业高等专科学校学报,2007,17(2):88-91.
作者姓名:党莉莉
作者单位:西北师范大学,外语学院,甘肃,兰州,730070
摘    要:通过考察中国文学翻译史上意识形态与翻译策略的关系发现,一方面勒菲弗尔关于意识形态与翻译关系的理论对诸多的翻译现象都具有很强的解释力,另一方面译者作为具体翻译过程的操作者,其个体意识形态对翻译策略的选择的影响也是不容忽视的,尤其是在当时的意识形态相对开明时更是如此.

关 键 词:意识形态  文学翻译  翻译策略
文章编号:24248199
修稿时间:10 27 2006 12:00AM

Ideology,the Translator's Ideology and Literary Translation Strategy
DANG Li-li.Ideology,the Translator''''s Ideology and Literary Translation Strategy[J].Journal of Luoyang Technology College,2007,17(2):88-91.
Authors:DANG Li-li
Institution:School of Foreign Languages, Northwest Normal University, Lanzhou 730070, China
Abstract:Trough an investigation of the relationship between ideology and translation strategy selection in the history of China's literary translation, the present paper finds out that on the one hand Lefevere's theory can explain a lot of translation phenomena; on the other hand, the translator's own ideology, which may differ from the mainstream, is an important factor influencing the selection of translation strategy, especially when the ideology as a whole is relatively open.
Keywords:Ideology  Literary translation  Translation strategy
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号